Két spirituálé, aztán jön a vég!

Satchmo, vagyis Louis Armstrong is játszotta a Go down, Mosest. Igazi néger spirituálé. Meghallgatható és az angol, orosz szöveg is olvasható egyszerre: itt. Játsza egyébként a Benkó Dixiland is (itt), ahol a kórust a Bolyki fiúk adják. Valaki a szövegnek megfelelően az Egyiptom hercege c. rajzfilm alá is feltette az Armstrong változatot (itt), ami Mózes életét dolgozza fel nagyon színvonalas, igazi családi mozinak megfelelő formában. Egyébként pedig remek szöveg található a dallamára Soproni János énekeskönyvében, a Hozzád szól az énekben:

A mélyből hozzád száll szavam: / Uram, irgalmazz!
A bajban lelkem társtalan: / Uram, irgalmazz!
Hozzád jövök, Uram, segíts, hisz rámtörhet a bűn.
Te adsz (Te adsz) erőt, (erőt) Uram, áldalak.

Ha ajkam vétett ellened, / ott van kegyelmed.
A jó hírt zengem csak neked: / ott van kegyelmed.
Hozzád jövök, Uram, segíts, hisz rámtörhet a bűn.
Te adsz (Te adsz) erőt, (erőt) Uram, áldalak.

Ha arcod fényét feledem, / mégis felragyogsz.
Te újból hívtál Istenem, / oly boldog vagyok.
Hozzád jövök, Uram, segíts, hisz rámtörhet a bűn.
Te adsz (Te adsz) erőt, (erőt) Uram, áldalak.

Az angol eredeti, ahogy a címe is mutatja, Mózesről szól:

Chorus sings:
Go down Moses / Way down in egypt land
Tell all Pharaoes to / Let My People Go!

Armstrong:
When Israel was in Egypt land… / Let My People Go!
Oppressed so hard they could not stand… / Let My People Go!
So the God seyeth: ‘Go down, Moses / Way down in Egypt land
Tell all Pharaoes to / Let My People Go!’

So Moses went to Egypt land… / Let My People Go!
He made all Pharaoes understand… / Let My People Go!
Yes The Lord said ‘Go down, Moses / Way down in Egypt land
Tell all Pharaoes to / Let My People Go!’

Thus spoke the Lord, bold Moses said: / -Let My People Go!
‘If not I’ll smite, your firstborn’s dead’ / -Let My People Go!

God-The Lord said ‘Go down, Moses / Way down in Egypt land
Tell all Pharaoes to / Let My People Go!’
Tell all Pharaoes / To Let My People Go

A másik kedvenc spirituálém a: Van béke és ez olyan… vagy angolul: I’ve got peace like a river…
Az angol változat szöveggel együtt meghallgatható: ide kattintva. A magyar szöveg:

Van béke, és ez olyan, mint egy hömpölygő folyam, / elmerül benne egész életem.
Van öröm, és ez olyan, mint a forrásnak vize / lelkemből többé soha el nem fogy.
Szeretet is van, mely olyan nagy, mint tengernek vize / benne élek és betölti szívem.

Végül pedig: Ha jön a vég… A nagyvilág When the saints go marchin’ in címmel ismeri. Szintén énekli Louis Armstrong. Szerintem ezt is ő tette híressé. Remekül trombitál és vagányul énekli. Ennek is nagyon tanulságos a magyar szövege (nem fordítás, hanem átírás):

Ha jön a vég, reng Föld és ég, / és ragyog új ég új fényben,
Földre száll majd ismét az Úr, / hogy az embert ítélje.

Az Isten szól, ezt érti jól / mind, akit Ő kiválasztott.
Összegyűl, ki hitt és remélt, / szeretetben Őrá várt.

Ha jön a vég, reng föld és ég, / de szeretettel Krisztus győz.
Háború és rút pártviszály / soha nem lesz köztünk már.

A Golgotán lett igazán / a szeretetből hitvallás.
Jézus él, a húsvét betelt, hittel valljuk győzelmét.

Ha Ő velünk, ki ellenünk, / mirajtunk ármány nem győz már.
Örökké együtt él velünk, / szívünkben Ő a Király.

Éredemes elgondolkozni a fenti dalok szövegén!

Hozzászólás