Ez a címe Fülöp Lajos rövid verseskötetének, melyben az elmúlt évtizedek során kiadatlan, mégis velős, tömör lírai gondolatait adja közre. A szerző - megtiszteltetés számomra hogy barátomnak nevezhetem - ars poeticája a kötet hátsó borítóján olvasható: "A versírás számomra önkifejezés, 'kibeszélés', gondolataim, érzelmeim, akaratom megnyilvánulása. A versben és műfordításban - ahogy Baudelaire megfogalmazta - a költő … Bővebben: Mátrai monológ
Címke: műfordítás
Száz vers – a Szerb féle 2
Nagy előnye ennek a kötetnek, hogy bal oldalon az eredeti szöveget közli, jobb oldalon pedig a műfordítást. Na persze, sem latinból, sem görögből, sem olaszból, sem franciából, sem németből nem vagyok elég "erős" ahhoz, hogy élvezhessem irodalmukat, de egy-egy szó, kifejezés, név eredeti felidézése: élmény. A görög betűk silabizálása is tud örömet okozni. Főleg, hogy … Bővebben: Száz vers – a Szerb féle 2